Huntn
Alkuperäinen juliste- 5. toukokuuta 2008
- Sumuiset vuoret
- 13. toukokuuta 2018
Sandbox General
Moderaattori emeritus
- 8. syyskuuta 2010
- Detroit
- 13. toukokuuta 2018
'Kaikki ulos'
Kun he eivät tiedä mitä se tarkoittaa, miksi he käyttävät sitä?
En vieläkään tiedä mitä se tarkoittaa tai sen alkuperää.
jbarley
- 1. heinäkuuta 2006
- Vancouverin saari
- 13. toukokuuta 2018
välittömästi, kuten nopeasti mahdollisimman
OLDCODGER
- 27. heinäkuuta 2011
- Onnen maa
- 13. toukokuuta 2018
SandboxGeneral sanoi: Tässä on yksi, jota kukaan, jonka olen kuullut käyttävän, ei voi selittää, mitä helvettiä se tarkoittaa.
'Kaikki ulos'
Kun he eivät tiedä mitä se tarkoittaa, miksi he käyttävät sitä?
En vieläkään tiedä mitä se tarkoittaa tai sen alkuperää. Laajenna napsauttamalla...
Yhtä itsepäinen kuin kaikki pääsevät ulos. Tarkoittaa: suuressa tai äärimmäisessä määrin.
mobilehaathi
- 19. elokuuta 2008
- Antroposeeni
- 13. toukokuuta 2018
jbarley sanoi: liian makeaMikä tietysti on tout de suite -sanan anglilisaatio. Minusta oli huvittavaa kuulla brittien sanovan ota dekko, jossa dekko on englanniksi sanasta देखो, joka on pakottava muoto hindin sanasta देखना – katsoa.
välittömästi, kuten nopeasti mahdollisimman Laajenna napsauttamalla...
En ole varma, ovatko nämä idioomeja sinänsä, mutta riittävän lähellä: kieli on melko siistiä.
Applen fanipoika
macrumors Sandy Bridge
- 21. helmikuuta 2012
- Behind the Lens, Iso-Britannia
- 13. toukokuuta 2018
mobilehaathi sanoi: Mikä tietysti on tout de suiten anglilisaatio. Minusta oli huvittavaa kuulla brittien sanovan ota dekko, jossa dekko on englanniksi sanasta देखो, joka on pakottava muoto hindin sanasta देखना – katsoa.En ole koskaan kuullut ottavan dekkoa. Oletko varma, että he olivat brittejä?
En ole varma, ovatko nämä idioomeja sinänsä, mutta riittävän lähellä: kieli on melko siistiä. Laajenna napsauttamalla...
Skeptinen kirjoittaa
macrumors Ivy Bridge
- 29. heinäkuuta 2008
- Kaukainen Horisontti
- 13. toukokuuta 2018
jbarley sanoi: liian makea
välittömästi, kuten nopeasti mahdollisimman Laajenna napsauttamalla...
Se tulee ranskankielisen ilmaisun 'tout de suite' tiivistämisestä, joka tarkoittaa .........'välittömästi'.
[doublepost=1526236912][/doublepost]
mobilehaathi sanoi: Mikä tietysti on tout de suiten anglilisaatio. Minusta oli huvittavaa kuulla brittien sanovan ota dekko, jossa dekko on englanniksi sanasta देखो, joka on pakottava muoto hindin sanasta देखना – katsoa.
En ole varma, ovatko nämä idioomeja sinänsä, mutta riittävän lähellä: kieli on melko siistiä. Laajenna napsauttamalla...
En huomannut vastaustasi, kun kirjoitin omani.
mobilehaathi
- 19. elokuuta 2008
- Antroposeeni
- 13. toukokuuta 2018
Apple fanboy sanoi: En ole koskaan kuullut ottavan dekkoa. Oletko varma, että he olivat brittejä? Laajenna napsauttamalla...Melko varma, että ne olivat, kuultuani sen tarkistin sen varmistaakseni, etten kuvitellut asioita. Ilmeisesti se on brittiläistä slangia. Ehkä sitä käytetään vain tietyissä osissa?
Applen fanipoika
macrumors Sandy Bridge
- 21. helmikuuta 2012
- Behind the Lens, Iso-Britannia
- 13. toukokuuta 2018
mobilehaathi sanoi: Melko varma, että he olivat, kun kuulin sen, katsoin sen varmistaakseni, etten kuvitellut asioita. Ilmeisesti se on brittiläistä slangia. Ehkä sitä käytetään vain tietyissä osissa? Laajenna napsauttamalla...Voi olla. Mutta olen asunut useissa osissa Englannissa.
Skeptinen kirjoittaa
macrumors Ivy Bridge
- 29. heinäkuuta 2008
- Kaukainen Horisontti
- 13. toukokuuta 2018
'Over the top' on yksi tällainen; nykyään se tarkoittaa äärimmäisen tai liian loistokasta tai liioiteltua - jotain luonteeltaan liiallista. Mutta ilmaus on johdettu käskystä, joka annettiin juoksuhaudoissa ensimmäisen maailmansodan aikana, kun hyökkäys oli alkamassa - 'meneä haudan huipulle'; 'mennään ylhäältä'.
Ylivoiman tunne syntyi selvästi niiden hullujen ja stratosfäärien tappioiden seurauksena, jotka poikkeuksetta johtuivat käskyjen noudattamisesta, jotka käskivät mennä 'yli huipulle', mutta nykyään tämä ilmaus kuvaa ylimääräistä, kun taas alun perin se oli yksinkertaisesti käsky saada enemmän tai vähemmän itsemurhan mahdottomassa hyökkäyksessä. Viimeksi muokattu: 13.5.2018
OLDCODGER
- 27. heinäkuuta 2011
- Onnen maa
- 13. toukokuuta 2018
mobilehaathi sanoi: Melko varma, että he olivat, kun kuulin sen, katsoin sen varmistaakseni, etten kuvitellut asioita. Ilmeisesti se on brittiläistä slangia. Ehkä sitä käytetään vain tietyissä osissa? Laajenna napsauttamalla...
Se oli melko yleistä, kun olin nuori poika - kun meillä oli vielä imperiumi.
Huntn
Alkuperäinen juliste- 5. toukokuuta 2008
- Sumuiset vuoret
- 13. toukokuuta 2018
SandboxGeneral sanoi: Tässä on yksi, jota kukaan, jonka olen kuullut käyttävän, ei voi selittää, mitä helvettiä se tarkoittaa.Se tarkoittaa, että jokin on äärimmäistä, kuten todella hyvä tai todella huono tai todella jotain . Reaktiot:mobilehaathi
'Kaikki ulos'
Kun he eivät tiedä mitä se tarkoittaa, miksi he käyttävät sitä?
En vieläkään tiedä mitä se tarkoittaa tai sen alkuperää. Laajenna napsauttamalla...
Clix Pix
macrumors demi-jumalattar
- 9. lokakuuta 2005
- 13 km:n päässä Apple Storesta Tysonsissa (VA)
- 13. toukokuuta 2018
Sandbox General
Moderaattori emeritus
- 8. syyskuuta 2010
- Detroit
- 14. toukokuuta 2018
Huntn sanoi: Se tarkoittaa, että jokin on äärimmäistä, kuten todella hyvä tai todella huono tai todella jotain . Reaktiot:Huntn, OLDCODGER ja ScepticalscribeSkeptinen kirjoittaa
macrumors Ivy Bridge
- 29. heinäkuuta 2008
- Kaukainen Horisontti
- 14. toukokuuta 2018
jeremy h sanoi: Olen itse asiassa kuullut sen ennenkin. Samaan tapaan - mennyt huijatuksi - Deolalista, kylpyläleiristä Brittiläisen Intian armeijan jäsenille, jotka olivat viettäneet liian kauan keskipäivän auringossa leikkien hullujen koirien kanssa jne. Laajenna napsauttamalla...
Ah, en ollut koskaan ajatellut, mistä 'gone doolally' tuli; aivan kiehtovaa.
Toinen, josta olen aina pitänyt, on 'heittää käsine'.
Nykyaikaisessa (ja muinaisessa) käytössä se tarkoittaa haastetta (kiinnostavaa, sellaista, johon on pakko vastata). Nykyään se on metafora haasteen julistamiselle tai esittämiselle, mutta historiallisesti se oli todellinen haaste taistella sitä vastaan, jonka vastaan keskiaikainen ritari tai joku, joka käytti käsinettä (oleellisesti aseistettua hanskasta), antoi haasteen heittämällä. maahan haastavan henkilön eteen.martin2345uk
- 6. tammikuuta 2013
- Essex
- 14. toukokuuta 2018
jbarley sanoi: 'Knock you up'
kuten 'haluaisitko, että koputan sinut aamulla?' Laajenna napsauttamalla...
Tämä sai minut todella nauramaan (,)Reaktiot:Huntn ja arkkitehti TAI
OLDCODGER
- 27. heinäkuuta 2011
- Onnen maa
- 14. toukokuuta 2018
Scepticalscribe sanoi: Ah, en ollut koskaan ajatellut, mistä 'gone doolally' tuli; aivan kiehtovaa.
Toinen, josta olen aina pitänyt, on 'heittää käsine'.
Nykyaikaisessa (ja muinaisessa) käytössä se tarkoittaa haastetta (kiinnostavaa, sellaista, johon on pakko vastata). Nykyään se on metafora haasteen julistamiselle tai esittämiselle, mutta historiallisesti se oli todellinen haaste taistella sitä vastaan, jonka vastaan keskiaikainen ritari tai joku, joka käytti käsinettä (oleellisesti aseistettua hanskasta), antoi haasteen heittämällä. maahan haastavan henkilön eteen. Laajenna napsauttamalla...
Jos muistan historiani oikein, ritari haastaa heittämällä hansikkaansa alas, jotta ei tarvitsisi pudota ratsasta, mikä oli suuri tuska nousta ylös. Tuon jakson jälkeen oli tavallista, että herrat löivät haasteellisia kasvoihin nahkakäsineellä.
Äidilläni oli tapana moitti itseään siitä, että hän meni pilalle aina, kun hän teki/sanoi jotain typerää.Reaktiot:Huntn, arkkitehti ja Scepticalscribe
Skeptinen kirjoittaa
macrumors Ivy Bridge
- 29. heinäkuuta 2008
- Kaukainen Horisontti
Toinen kielenkäyttö, jolla on hieman historiaa, on 'peruukit vihreällä' (sanonta, jota äitini rakasti käyttää ja oliko hän kiehtonut sen mahdollisesta taustasta).
- 14. toukokuuta 2018
Nykykäytössä se tarkoittaa terävää erimielisyyttä tai tappelua. 'Voi, sen jälkeen viheriölle tulee peruukit.'
Historiallisesti se merkitsi myös samaa, mutta pikemminkin fyysisesti kuin metaforisesti; itse termi juontaa juurensa 1700-luvulta, jolloin herrat käyttivät periwigejä tai peruukkeja, ja - jos he olivat mukana fyysisessä taistelussa tai nyrkkeilyssä - heidän peruukkinsa saattoivat vain lentää nurmikolle tai kylän viheriölle.Reaktiot:compwiz1202, Huntn ja arkitect
Huntn
Alkuperäinen juliste
- 5. toukokuuta 2008
- Sumuiset vuoret
19. toukokuuta - lisätty mennyt huijatuksi
- 21. toukokuuta 2018
Skeptinen kirjoittaa
macrumors Ivy Bridge
- 29. heinäkuuta 2008
- Kaukainen Horisontti
@Huntn , sinulla on tausta palveluissa. Tämä tarkoittaa, että sinun pitäisi tietää 'snafu', joka on peräisin toisesta maailmansodasta.
- 22. toukokuuta 2018
Reaktiot:Huntn ja arkkitehti
arkkitehti
- 5. syyskuuta 2005
- Bath, Iso-Britannia
- 22. toukokuuta 2018
Scepticalscribe sanoi: Voi, sen jälkeen viheriölle tulee peruukit. Laajenna napsauttamalla...Pidän siitä!
En ole koskaan kuullut sitä ennen… vain toiseen kaksintaisteluun liittyvään 'Pistolit/käsilaukut aamunkoitteessa' .
Käytän sitä heti ensimmäisellä kerralla.Reaktiot:Huntn ja Scepticalscribe
Skeptinen kirjoittaa
macrumors Ivy Bridge
- 29. heinäkuuta 2008
- Kaukainen Horisontti
- 22. toukokuuta 2018
arkkitehti sanoi: Pidän siitä!
En ole koskaan kuullut sitä ennen… vain toiseen kaksintaisteluun liittyvään 'Pistolit/käsilaukut aamunkoitteessa' .
Käytän sitä heti ensimmäisellä kerralla. Laajenna napsauttamalla...
Erinomainen.
Äitini on aina rakastanut tätä ilmettä.
Ja sitten on 'mellakan lukeminen' - mikä - nykyaikaisessa metaforisessa käytössä tarkoittaa viimeistä varoitusta auktoriteetilta (kuten vanhemmalta tai opettajalta) ennen kuin seuraamuksia määrätään. 'Te paljon, aion lukea teille mellakkateon.'
Historiallisesti se merkitsi tietysti jotain samanlaista; väkijoukko on saattanut kokoontua protestoimaan viranomaisten erityisen törkeää toimintaa vastaan, ja kun lain ja järjestyksen voimat (tämän lain käyttö edelsi poliisin olemassaoloa, joten jotain lohikäärmeiden kaltaista olisi ollut käyttänyt) oli ilmaantunut, ennen kuin he nostivat syytteen tai saivat syytteen, auktoriteetin kaapuihin pukeutunut hahmo (kuten tuomari) olisi kirjaimellisesti ilmoittanut väkijoukolle, että hän oli 'lukemassa mellakkalakia', joka - pohjimmiltaan - käski heitä hajottamaan ennen syytteen nostamista ja antoi laillisen voiman ratsassotilaan hyökkäykselle.Reaktiot:mobilehaathiSeuraava 1/9
Mene sivulle
MennäSeuraava Kestää
Suosittu Viestiä